Горон(ごろん)это японская ономатопея для валяния, переваливания с боку на бок. Горон-горон — это примерно о том, что валяется кто-то и валяется, лениво время проводит, например))
200 наиболее употребляемых японских слов
Мной найдено здесь.
Также добавлю японские варианты. И свои комментарии подчёркнутым.
Много текстаИсточник - Anime For You
Предостережение: Данный список содержит выбранные 200 слов, которые считаются самыми популярными и/или самыми существенными в anime. Изучающие японский язык также не должны использовать данные слова вне соответствующего контекста.
1. abunai 危ない - опасный. Этот термин широко распространен в Японии и используется в тех случаях, в которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или "Look out!" [русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант использования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное отношение" (abunai kankei 危ない関係 )
2. ai 愛 - любовь. Если говорящий на японском языке хочет показать романтическую любовь, он будет использовать кандзи 恋 , который произносится как "koi" (или "ren", в зависимости от контекста).
3. aite 相手 - оппонент. Будьте внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант перевода - "тот, на кого я смотрю." В результате, это слово обозначает и партнера в танце, и человека, с которым Вы разговариваете "с глазу на глаз".
4. akuma 悪魔 - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном значении.
5. arigatou 有難う - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu" ありがとうございます .
6. baka 馬鹿 - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и других факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин". Другие сходные оскорбления - "aho" 阿房 и "manuke" 間抜け , обычно "manuke" означает "болван, шут".
7. bakemono 化け物 - монстр, чудовище.
8. be-da! ベーダ - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово "akanbe" 茜部とか赤鍋(?) . Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием языка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское "Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]
9. bijin 美人 - красивая женщина. Термин очень распространен, аналог - "babe". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так что оно не является проявлением неуважения.
10. chigau 違う - глагол "отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать,что кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдельно, он примерно означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п.
11. chikara 力 - сила, энергия.
12. chikusho 畜生 - обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п. Сходные выражения - "kuso" 糞 (литературно "дерьмо") и "shimatta" 仕舞った .
13. chotto 鳥渡(ちょっと) - немного. Может быть использовано только как наречие (прилагательное - "chiisai" 小さい ). Когда произносится отдельно, означает "Прекрати!" и т.п.
14. daijoubu 大丈夫 - O.K. Самое частовстречающееся слово в anime, которое персонаж использует в качестве ответа на вопрос о его здоровии.
15. damaru 黙る - молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "Damare!" 黙れ! , что означает "Заткнись!"
16. damasu 騙す - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru" 騙される , что означает "быть обманутым."
17. dame 駄目(ダメ)- плохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame desu/dame da", произносится, когда что-то не разрешают, или показывают,что чья-то идея - плохая. (文例:行っては駄目だ・行ってはならない・行ってはいけない)
18. dare 誰 (だれ) - кто. При добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka" 誰か - кто-то, кто-нибудь, "daremo" 誰も (со сказуемым в отрицательной форме) - никто, "daredemo" 誰でも - все.
19. doko 何処(どこ) - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare" 誰].
20. fuzakeru ふざける(巫山戯る) шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью".
21. gaki ガキ(餓鬼(?)) - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".
22. gambaru 頑張る - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством". Очень популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень сложно. Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!","Делай все, что можешь!" и т.п. Прим.: глагол-фраза "shikkari suru" しっかり(確り)する имеет сходное значение, но немного других сопутствующих значения. Очевидно, последний термин предполагает использование врожденных способностей как противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два глагола взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "gambaru" 頑張る - "gambatte" 頑張って(вежл.: +下さい) и "gambare" 頑張れ .
23. hayai 早い - быстро, рано. Hаречие от глагола (не от глагола, а от прилагательного)) "hayaku" 早く. Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!".
24. hen 変 - странный, неприличный. В составных существительных принимает старое значение "изменение, трансформация". Одно из таких существительных очень популярно в anime - "henshin" 変身 , что значит "физическая трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron.
25. hentai 変態 - классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значение изменилось на "ненормальный",в современном японском обычно используется в значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "hentai" 変態 , "sukebe" 助平 и "etchi" エッチ . "Sukebe" 助平 означает "пошляк", что предпочтительней, чем "ненормальный". "Etchi" エッチ , в зависимости от контекста, означает "похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя существует не так распространенное слово "(o-)kama" お釜 , обозначающее трансвестизм и подобные действия, а так же гомосексуализм.
26. hidoi 酷い - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "Hide-e!" ひでー
27. hime 姫 - принцесса.
28. ii いい(良い)- хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "yoi" よい. いい тоже используется, наприемр слово лайк обозначается «いいね»。 "Yoku"よく - глагольная форма, "yokatta"良かった - прошлое время глагола "yoku" (нет-нет, тут составитель был не прав, 良く это наречная форма прилагательного 良い、а 良かった это
прошедшее время прилагательного 良い))в разговорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно лучше переводить как "Я так рад!"
29. iku 行く - уходить (идти). Самые популярные формы - "ikimashou 行きましょう(пойдём со мной), ikou 行こう(пойдём со мной (но менее вежливо)" ("Можем лимы сходить?/Пойдем"), "ike" 行け и "ikinasai 行きなさい " ("Иди!/Уходи!"). 行きなさい, а ещё лучше — お行きなさい это вежливая просьба, обращённая к кому-то, приблизительный перевод: «Прошу вас, уходите».
30. inochi 命 - жизнь. В японском языке два слова (да разве всего два-то?))) , которые могут быть переведены как "жизнь", но "inochi" 命 - слово, употребляемое в более драматических ситуациях, типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п.
31. itai 痛い - рана (рана это 傷 же), боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "Ite-e!" いて― (?)
32. jigoku 地獄 - Ад (в прямом и переносном смысле).
33. joshikousei 女子高生 - студентка женского высшего учебного заведения. Это литературный перевод, В Японии, в учебных заведения девушки носят форму, похожую на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть специальный термин, показывающий, что это - старая традиция.
34. kamawanai 構わない - "все равно". Когда произносится как восклицание, обозначает "Мне все равно!". Более грубый разговорный вариант - "kamawan" 構わん. (分からない — до 分からん(+ね)и т.д.)
35. kami 神 - Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестественному.
36. kanarazu 必ず - обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обозначает "Клянусь!"или "Цена не имеет значения!"
37. kareshi 彼氏 - приятель, парень. Эквивалент для слова "подруга" - "kanojo" 彼女 — девушка."Koibito" 恋人 может быть применен к обоим полам, но этот термин подразумевает более серьезные отношения.
38. kawaii 可愛い - милый ; прелестный. Это слово больше, чем просто прилагательное. "Kawaii" 可愛い символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее, второе значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.:"kawai sou" 可哀そう (可哀想)обозначает "Как печально" или "Как жаль". (и это два разных термина вообще милый и жалкий-то, с разными фонемами даже... а вот «выглядит милым» — 可愛そうだ, а «говорят, что милый» 可愛いそうだ、например. вместо だ можно です употребить).
39. kedo けど - но, но все еще. Более формальные варианты - "keredo" けれど и "keredomo" けれども . Последняя форма обычно используется как эквивалент "в настоящее время" (источник не указан)).
40. kega 怪我 - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушение или осквернение.
41. keisatsu 警察 - полиция.
42. ki 気 - этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "Ki" 気обычно используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный эквивалент слова "воздух". Другое фигурально обозначает "духовная сущность". Слово происходит от китайского "chi"(напоминает 氣, не?).Hапример,компонент "ki" 気 есть в слове "kimochi" 気持ち - "настроение".
43. kokoro 心 - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли"
44. korosu 殺す - убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме прошедшего времени ("korosareta" 殺された - "быть убитым") и в повелительном наклонении ("korose" 殺せ - "Убей!").
45. kowai 怖い - быть напуганным, бояться. Крик "Kowai!" 怖い! может быть переведен и как "Страшно подумать!", и как "Я боюсь!", в зависимости от контекста.
46. kuru 来る - приходить. В командной форме "Koi!" 来い! может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста.
47. mahou 魔法 - магия, магическое заклинание.
48. makaseru 任せる - доверять ; доверяться кому-то. 身を任せる есть выражение
49. makeru 負ける - проигрывать. Фраза "Makeru mon ka!" 負けるもんか может означать "Я не могу/не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!"
50. mamoru 守る - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "mamotte ageru" 守って上げる - "Я защищу тебя".
51. masaka 真逆 - Это возможно? ; Это невозможно!
52. matsu 待つ - ждать. Команда (просьба же сначала)) "Жди" звучит как "Matte (kudasai)!" 待って(下さい)!или "Machinasai!". 待ちなさい "Mate!" 待て - сокращенная форма "Matte!" 待って!
53. mochiron 勿論 - конечно, без сомнений.
54. mou もう - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!"
55. musume 娘 - молодая женщина. Дочь. Как эпитет, "ko musume" 小娘 "сильнее" литературного перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в данном значении, перевод более близок к "девка" или "сука".
56. naka 中 - слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и платонические. "Nakayoku suru" 仲良くする означает "подружиться" (仲良くなる в таком случае)), "Nakama" 仲間 означает "близкий друг (друзья)" или "союзник(и)".
57. nani 何 (なに、なん)- что [действуют те же суффиксы, что и у "dare"].
58. naruhodo なるほど(成程)- действительно, в самом деле.
59. nigeru 逃げる - убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении "Nigete!" 逃げて! или "Nigero!" 逃げろ! , лучше всего переводится как "Беги!" или "Убегай!".
60. ningen 人間 - человек; человечество. Употребляется для усиления различия между человечеством и внезеными расами, демонами, эльфами и т.д.
61. ohayou おはよう - сокращенный вариант "ohayou gozaimasu" お早う御座います , "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать уменьшенный вариант "ossu" おっす .
62. okoru 怒る - сердиться.
63. оnegai お願い - сокращенная форма "onegai shimasu" お願いします - "Прошу тебя" или "Пожалуйста". Без префикса "o-" означает "желание" 願い .
64. оni 鬼 - демон, людоед или любая другая сверчестественная форма жизни, неблагоприятная для человека.
65. Ryoukai!了解! - сообщение принято и понято - "Вас понял!"
66. Saa さあ - уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что все это - серьезно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и т.п.
67. sasuga 流石 - человек, который живет согласно своей репутации или ожиданиям других. (почему вот только человек-то? никакого человека в контексте нет здесь)) Если другой человек произнесет "Yahari" 矢張り , то это значит,что ситуация развивается так, как ожидалось. (Другой перевод "yahari" 矢張り - "Я знал это!"). "Yappari" やっぱり - более случайный (что такое «более случайный»?)) вариант слова "yahari" 矢張り . Другие подобные фразы - "aikawarazu" 相変わらず , "так, как обычно" и "sono touri" такие же соно тоури как и соно тоори)その通り,которое в случае ответа означает "только так". (какая связь между сасуга и теми терминами, что после него, мне лично неясно))
68. sempai 先輩 - старший по иерархической системе какой-либо организации.Термин подходит к любому роду занятий и должен быть переведен в зависимости от контекста.
69. shikashi しかし(然し) - но, однако.
70. shikata ga nai 仕方が無い(仕方ない)- выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего нельзя сделать" и подобные. Сокращенная форма - "shou ga nai" しょうがない .
71. shinjiru 信じる - верить во что-то. Обычно используется страдательный залог в отрицательной форме "shinjirarenai" 信じられない , "Я не могу в это поверить!".
72. shinu 死ぬ - умирать. Чаще всего используется в формах "Shinda" 死んだ - "Умер", "Shinanaide!" 死なないで! - "Hе умирай!", "Shi'ne" 死ね - "Умри!". ( « '» в Shi'ne не нужна))
73. shitsukoi しつこい - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел.
74. sugoi 凄い - один из трех основных терминов превосходной степени. Так случилось, что все они начинаются на "su-". Другие два термина - это "suteki" 素敵 и "subarashii" 素晴らしい . (а как же 最高?)Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее, "sugoi" 凄い часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может быть использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как "грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "Suteki" 素敵 чаще всего описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но подходит для обоих полов. "Subarashii" 素晴らしい - более нейтральный вариант и может быть переведен как "превосходный". Хотя, без префикса "su-", слово "kakkoi" カッコイイ(格好い) — это другое слово))) чаще всего используется для описания людей - "Крутой!" (модный, стильный) и т.п. Прим.; разговорный вариант слова "sugoi" 凄い - "Suge-e!" スゲー
75. suki 好き - любимый. Так же может использоваться в значении "любовь". В любом случае, фраза "Suki da" 好きだ более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься".
76. suru する - делать. Часто используется в виде фразы "Dou shiyou?" どうしよう?, означающей "(Ох,) Что же мне делать?"
77. taihen 大変 - когда используется как прилагательное, преводится как "чрезвычайно". Очень. Когда описывает ситуацию без других прилагательных, переводится как "ужасно".
78. tasukeru 助ける - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" 助けてくれ! означает "Помогите!/Спасите!"
79. tatakau 戦う - сражаться, воевать.
80. teki 敵 - враг.
81. tomodachi 友達 - друг.
82. totemo とても - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "tottemo" とっても
83. unmei 運命 - судьба, рок. но читать надо ummei
84. uragirimono 裏切り者 - предатель, изменник.
85. ureshii 嬉しい - веселый. Как восклицание, "Ureshii!" 嬉しい! может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!"
86. urusai うるさい(五月蠅い )- шумный, надоедливый. Как восклицание, лучше всего переводить как "Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант - "Usse-e!". うっせー
87. uso 嘘 - ложь. Как восклицание, может означать "Ты, должно быть, шутишь!", "Ты лжешь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты - "Usso!" うっそ и "Ussou" うっそう . Слово "usitsuki" 嘘吐き означает "лгун".
88. uwasa 噂 - слухи.
89. wakaru 分かる - понимать. Используется в форме "wakatta" 分かった (понял) и "wakaranai" 分からない (не понимаю). Прим.: сокращенная форма от "wakaranai" 分からない зависит от пола говорящего - женщина скажет "wakannai" わかんない ,мужчина скажет "wakaran" 分からん или "wakanne-e" 分らんねぇ
90. wana 罠 - ловушка, западня.
91. yabai やばい - несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание, может быть переведен как "Как жаль" или крик "Ааа!". У ябаи очень и очень много значений. И やばい、и すごい, и 大変 можно сравнить с английским awesome. А вообще, погуглите. ヤバい многогранен, много эмоций можно выразить))
92. yakusoku 約束 - обещание, обязательство.
93. yameru 止める - прекращать. Восклицание "Yamero!" やめろ! (やめろぉ!)может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!"
94. yaru 遣る - у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный вариант глагола "делать".Так же это слово может быть формой глагола "давать", причем от человека низкого ранга или младшего возраста (или даже от животных и растений) человеку более высокого ранга (более старшего возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол "пытаться". Если он является второй частью сложного глагола, ...
95. yasashii 優しい - хотя произношение похоже на японский вариант слова "легкий, простой" (易しい), в anime его используют, чтобы показать, что персонаж "великолепный, исключительный". Hапример, "yasashii seikaku" 優しい性格 означает "добродушный" скорее, это «мягкий характер» , "yasashii hito" 優しい人 означает "классный парень".
96. yatta やった - вероятно, раньше это было прошедшее время глагола "yaru", но довольно долго использовалось самостоятельно, поэтому получило собственное значение. Используется, чтобы провозгласить победу или удачный момент.Может переводиться как "Banzai!" 万歳 это дословно 10 тысяч лет вообще-то, и ближе по значению к «да здравствует!»)) , "Я сделал это!" и т.п. Так логично же, если учитывать, что одно из значений глагола яру — как раз-таки «делать», а ятта — сделал, сделано.
97. yoshi 良し - восклицание, используемое, когда кто-то готов совершить важное действие.Может переводиться как "Hу, держись!","Получай!" и т.п. Разговорные варианты: "yosshi" ヨッシー и "yo-oshi!" よーし
98. youkai 妖怪 - таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена.
99. yume 夢 - сон, мечта. вот здесь да, аналог dream английского
100. yurusu 許す - прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы "O-yurushi kudasai" お許し下さい и "Yurushite kudasai" 許してください , что означает "Прости меня!". Еще чаще используется форма "yurusanai/yurusenai". 許さない не прощаю 許せない не могу простить Литературный перевод - "Я не могу/не хочу тебя простить",но перевод как идиому требует анализа ситуации, в которой эта фраза была произнесена.Перевод "Hе жди пощады!"может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни сочтены!" и т.п.
1. amai 甘い - сладкий.
2. ame 雨 - дождь.
3. ane, оne 姉、お姉 (можно +суфф сан, ...) - старшая сестра.
4. ani, оnii 兄、お兄 (можно +суфф сан, ...) - старший брат.
5. asatte 明後日 - послезавтра.
6. ashita 明日 - завтра. Часто употребляется как прощание "De wa mata ashita!" - "До завтра!". では、また明日 это, скорее «ну, (тогда) до завтра»
7. atsui 暑い、熱い (там нюансы)) - горячий, горячо. ещё и 厚い есть с другим значением、есть и 篤い (омонимия неслучайна, случайностей нет))
8. ayashii 怪しい - подозрительный, сомнительный.
9. chi 血 - кровь.
10. chi 地 , tsuchi 土 - земля.
11. daikirai 大嫌い - очень ненавистный. Будучи произнесено в восклицательной форме "Daikirai!"大嫌い! переводится как "Ненавижу!".
12. denwa 電話 - телефон.
13. futari 二人 - двое, оба, вдвоём.
14. gakkou 学校 - школа.
15. gakusei 学生 - студент.
16. genjitsu 現実 - реальность, действительность. а 実現 — реализация, воплощение в действительность
17. hanashi 話し、話 - разговор, рассказ, речь.
18. hataraku 働く - работать. Данный глагол означает "работу" как занятие (физический труд) чем-либо. В грубой повелительной форме звучит так "Hatarake"働け - "Работай".
19. hazukashii 恥かしい - смущённый, стеснительно ,когда о себе, когда самому стыдно, когда о ком-то 恥ずかしがる. Часто употребляется в хентай играх ^_^.
20. hikari 光 - свет. Сушествует другой аналог этого слова - "Akari" 灯り、明かり - "освещение". ещё существуют термины 光明、照明、電光、灯火、 например, и много других))
21. hitori 一人 - один, одна, одинокий.
22. hoshii 欲しい - хотеть, желать. первое лицо
23. ichiban 一番 - самый, лучший (=первый номер).
24. ikutsu いくつ(幾つ)- сколько.
25. ima 今 - сейчас, теперь.
26. imouto 妹 - младшая сестра.
27. inu 犬 - собака.
28. isogashii 忙しい - занятой, занято. по поводу« занято» (случай с туалетом, например) я сомневаюсь
29. isogu 急ぐ - спешить.
30. issho ni 一緒に - вместе. Часто используется в аниме, когда компания предлагает пойти вместе с ними: "Issho ni ikemasho" - "Пойдёмте вместе с нами". только не икэмащё, а икимащё :3 私たちと一緒に行きましょう например, так — приглашение к совместному действию, исходящее от первого лица.
31. itsumo いつも - всегда.
32. iyoiyo 愈々 - наконец-то. есть и другие значения
33. jiken 事件 - происшествие.
34. kaze 風 - ветер..
35. kazoku 家族 - семья.
36. kekka 結果 - результат. Очень часто в аниме персонажи во время всяческих докладов применяют фразу "Sono kekka..." その結果 , что переводится как "В результате/вследствие...".
37. kekkou 結構 - достаточно. Как восклицание звучит так "Mou kekkou desu!" もう結構です. в хентае?


38. kiku 聞く - слушать. В повелительное форме звучит так - "Kiite kudasai" - "Слушайте/выслушайте". а теперь можно погуглить где-то про разницу を聴くи に聴く

39. kinou 昨日 - вчера.
40. kirai 嫌い - не нравящийся.
41. kirei 綺麗 - красивый.
42. kitsune 狐 - лиса. Кстати, одну из героинь аниме "Love Hina" зовут Konno Mitsune, но вследствии рифмования её имени с Kitsune остальные персонажи этого аниме так её и прозвали (она и действительно похожа на хитрую лисицу). ^_^
43. kyo 今日 - сегодня.
44. kyodai 兄弟 - братья и сёстры.
45. machigai 間違い - ошибка.
46. mazu まず(先ず)- сначала, в первую очередь.
47. merei 目令 - приказ. Чаще всего встречается в аниме с военной тематикой, звучит так "Kore wa merei desu!" これは目令です! или же "Merei da!" 目令だ!и переводится как "Это приказ!".
48. mezurashii 珍しい - редкий, редко встречающийся.
49. minna みんな(皆) - все, компания.
50. miseru 見せる - показывать. Это всего лишь побудительный залог от 見る。 Зачастую можно встретить в фразах вроде "Misete kudasai" 見せて下さい или же "Misete" 見せて - "Пожалуйста покажи" и "Покажи".
51. mondai 問題 - проблема. , вопрос
52. moshi-moshi もしもし - алло. Столь неудобно длинной фразой японцы пользуются чтобы ответить на телефонный звонок. К примеру, взявший трубку может сказать "Moshi-moshi kochira wa Kurumizawa desu!" もしもしこちらは胡桃沢(?)です - "У телефона Курумидзава!".
53. motto もっと(最も) - более, ещё. Чаще можно встреть в повелительных выражениях требования чего-либо. "Motto, motto!" もっと、! - "Ещё, ещё!" (особенно в хентае ^_^). 我慢できないww
54. mura 村 - деревня.
55. muzukashii 難しい - трудный, трудно.
56. namae 名前 - имя. В аниме часто можно услышать как кто-либо узнаёт чьё-либо имя - "O-namae wa nani to osshyaimasu ka?" お名前は何とおっしゃいますか - "Как ваше имя?". читается не нани то, а нан то; в примере на веблио это переведено как May I have your name?
57. natsukashii 懐かしい - дорогой, милый, хороший.
58. naze なぜ(何故) - почему, зачем, каким образом. С таким же значением также используется выражение "Doushite" どうして(如何して). но есть нюансы
59. neko 猫 - кот, кошка.
60. nemuru 眠る - спать. Часто употребляется в форме "Nemuri nasai" 眠りなさい - "Сладких снов, спи спокойно". Аналог "Oyasumi nasai" おやすみなさい , отличие же данной фразы состоит в том, что употребляется в любое время суток. Таким образом "Nemuri nasai" 眠りなさいпредполагает пожелание хорошо вздремнуть. "Oyasumi nasai" おやすみなさい же подразумевает пожелание спокойной ночи.
61. ningyo 人形 - кукла.
62. niwa 庭 - сад, двор.
63. okane お金 - деньги.
64. omedeto おめでとう - поздравления. Как восклицание обычно означает "Поздравляем".
65. omocha おもちゃ(玩具) - игрушка. Данное понятие относится к игрушкам как понятие. физическое, нежели что-то вроде компьютерных игрушек.
66. omoshiroi 面白い - интересный, интересно.
67. oboeru 覚える - запоминать.
68. okashii 可笑しい - смешной, смешно.
69. оnaji 同じ - одинаковый, такой же.
70. оngaku 音楽 - музыка.
71. оnna 女 - женщина.
72. osoi 遅い - поздний, поздно. Как восклицание зачастую переводится - "Опаздал/опаздываешь!".
73. otoko 男 - мужчина.
74. ototoi 一昨日 - позавчера.
75. otouto 弟 - младший брат.
76. ryoshin 両親 - предки. (りょうしん)
77. seiwa 清和 - забота, помошь.
78. shiawase 幸せ、倖せ - счастье.
79. shinjitsu 真実 - прадва, истина.
80. shiru 知る - знать. "Shiranai 知らない/shirimasen 知りません" - "Не знаю". Однако это не единственная форма глагола "знать", также с этим значением употребляется глагол wakaru. "Wakaranai 分からない/wakarimasen 分かりません" - "Не знаю/не понимаю". а в яркси первое значение 分かる — быть понятным
81. tamago 卵 - яйцо.
82. tanjoubi 誕生日 - день рождения.
83. tanoshii 楽しい - весёлый, весело.
84. ten 天 - небо.
85. tenshi 天使 - ангел.
86. tsukareru 疲れる - устать. "Ore wa tsukarete imasu" - "Я устал". 俺は疲れています хороший контраст в этой фразе)) お疲れ様でした~
87. tsuyoi 強い - сильный, мощный. Обычно это можно услышать как восклицание одного персонажа восхищённого силой другого - "Anata wa tsuyoi desu!" あなたは強いです! или же просто "Tsuyoi!" 強い!. 変態アニメ?w
88. tsuzukeru 続ける - продолжать. В повелительной форме звучит так "Tsuzuke" 続け - "Продолжай".
89. umai 美味い - вкусный. (ещё есть 上手い ) С таким же значением также часто встречается форма "oishii" 美味しい.
90. urayamashii 羨ましい - завистливый, завидно.
91. usagi 兎 - заяц. А ведь многие неанимешники даже и не подозревают, что имя героини одноимённого ТВ-сериала "Sailor Moon" переводится именно так. Вот почему в страшной англодублированной версии этого сериала её имя перевели как Bunny ^_~.
92. utsukushii 美しい - красивый, прекрасный.
93. wasureru 忘れる - забывать. Часто употребляется в восклицательной форме "wasurenai!" 忘れない! - "Не забуду/не забудь!". а ещё есть 忘れられない — не являющийся забываемым или же ~незабываемый
94. yorokobi 喜び - удовольствие. Удовольствие — это 快楽、а 喜び — радость. Одна из часто встречаемых форм "Yorokonde" 喜んで- "С удовольствием". +радостно, с радостью
95. yowai 弱い - слабый.
96. yuki 雪 - снег.
97. yuusha 勇者 - герой. в словарях же было о том, что смелый, отважный человек, про героя не было
98. zankoku 残酷 - жестокий, беспощадный.
99. zutto ずっと - гораздо. "Zutto yoi" ずっと良い - "Гораздо лучше".
100. zaiaku 罪悪 - грех, злодеяние.

читать дальше

Пара цитат из википедии про алтайскую языковую семью
1
2 Подлиннее цитата
По наиболее распространённой точке зрения, алтайская семья включает тюркские языки, монгольские языки, тунгусо-маньчжурские языки; в максимальном варианте — также корейский язык и японо-рюкюские языки (родство с двумя последними группами наиболее спорно).
Сторонники теории генетического родства датируют распад алтайского праязыка приблизительно V тысячелетием до н. э. на основании данных глоттохронологии (17 совпадений в 100-словном списке Сводеша). Традиционно предполагалось деление на японо-корейскую и тюркско-монгольско-тунгусо-маньчжурскую (западноалтайскую или материковую) подсемьи[источник не указан 264 дня]. Однако в Алтайском этимологическом словаре методами лексикостатистического анализа и анализа сравнительного распределения лексических изоглосс предлагается деление на три подсемьи:
западную (тюрко-монгольскую), распавшуюся в сер. 4-го тыс. до н. э. на тюркскую и монгольскую ветви (25 совпадений в 100-словном списке);
центральную, включающую тунгусо-маньчжурскую ветвь;
восточную (японо-корейскую), распавшуюся в сер. 3 тыс. до н. э. на корейскую и японо-рюкюскую ветви (33 совпадения в 100-словном списке).
Сторонники алтайской гипотезы предполагают, что до III тыс. до н. э. японо-корейцы и тунгусо-маньчжуры составляли единство, расколотое созданием глазковской культуры и королевства Кочосон. Раскол японо-корейцев произошел лишь в IV веке до н. э., когда часть из них переселилась в Японию и ассимилировав местных айнов, создала протояпонскую культуру Яёй.
Отсутствие признания генетического статуса алтайского объединения алтаисты объясняют тем, что дальнейший распад ветвей происходил гораздо позднее:
тюркская ветвь — 72 % между отдельными составляющими (примерное время распада — начало н. э.);
монгольская ветвь — 90 % (X век, по другой версии — V век);
тунгусо-маньчжурская ветвь — 65 % (IV век до н. э.);
японо-рюкюсская ветвь — 74 % (II век до н. э.);
корейская ветвь — 91 % (XI век).
Западные лингвисты иногда объединяют корейскую и японо-рюкюскую ветви в одну пуёскую ветвь, в которую включают также ряд мёртвых языков: древнеяпонский, древние языки Корейского полуострова (когурёский, силла, пэкче, пуё и др.)[10][11][12].
Среди других языков, предлагающихся к включению:
айнский;
нивхский;
эскимосские (без алеутских; версию выдвинул Мудрак О. А.[13][14], см. «Эскимосский этимологикон»).
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%82%D0%B0%...
Няшненький енотик, не правда ли?
Но текст (на китайском) не про него и/или его милоту.
БКРС для 干脆面 даёт вариант закуска из хрустящего теста, (а примеры там такие себе)), гуглтранслейт — то лапша, то просто лапша, а гуглекартинки однозначны) : сублимированная лапша

Почему тогда енот и лапша? У меня только вариант: «маскот» лапшефирмы, но так глубоко в дебри китайского фастфуда мне углубляться сегодня не хочется

Кто-нибудь смотрит китайское аниме?
Это первая серия творения под названием «Одинокий странник» (2020), оно с озвучкой, я осилила больше трёх минут из первой серии, и дропнула после "он напрочь лишён сил культивации", культивация ассоциируется с аграрной отраслью

смотреть дальше
anime-portal.su/3968-odinokij-strannik.html
(я смотрела 1ю, а не 448ю)), в плеере можно выбрать)
Есть навскидку какие-то (ещё)) шедевры китайского аниме, желательно с субтитрами?
2495
Бонусом: о японских айдолах

читать дальше

@темы: текст, кот, арт, исследование, смешное, цитаты, 日本語, 中国語, смотреть онлайн